Apie 1605 m. katekizmo tarmę
Anotacija
ÜBER DEN DIALEKT DES KATECHISMUS VOM JAHRE 1605
Zusammenfassung
K. Szyrwid kann nicht der Übersetzer des Katechismus sein. Die Vergleichende Analyse der Übersetzung und der modernen Dialekte zeigt, daß der unbekannte Übersetzer wohl am ehesten aus der Umgebung von Vìlnius, Máišiagala, Nemenčìnė oder (wenig wahrscheinlich!) Pabradė̃ stammt.
Diese Annahme würde von großer Bedeutung für die Dialektologie und Sprachgeschichte sein; denn es würde das einzige Schriftdenkmal eines schon verschwundenen Dialekts aus dem polonisierten Gebiet sein.Svetainės turinį galima naudoti nekomerciniais tikslais, vadovaujantis CC-BY-NC-4.0 tarptautinės licencijos nuostatomis.