Zur Frage der frühen Lehnbeziehungen zwischen Slawisch und Baltisch
Anotacija
к вопросу о ранних заимствованиях из славянских языков в балтийские и наоборот
Резюме
Несмотря на то, что проблемы, связанные со славизмами в балтийских языках и с балтизмами в славянских языках, разрабатываются успешно в науке, а последнюю из этих проблем именно в настоящее время, вопрос о ранних случаях заимствований между этими языковыми группами остается во многом неясным и неразработанным. Это объясняется большой близостью названных языковых ветвей, непозволяющей четкого отграничения случаев генетического родства от древних заимствований. В известной мере, правда, открываются некоторые возможности для подобного размежевания.
В данной заметке приведены следующие аргументы в пользу того, что лит. pìršys ʽгрудь (у лошади)’ является заимствованием из славянских языков, а не исконно родственным словом к прасл. *pьsi ʽгрудь’: 1) богатство системы производных с корнем *pьs- в славянских языках и крайне бедная система производных в литовском языке, 2) больший объем семантической структуры слова в славянских языках и узко специальное значение его в литовском, 3) наличие звуковых вариантов в литовском, 4) маргинальное положение литовского названия в системе названий для груди в балтийских языках, 5) лингвогеографические данные и 6) перенятие литовского слова из соседних славянских языков в качестве узкого термина. Указывается в статье, что кроме рассмотренного случая совершенно точных (идентичных) соответствий слов славянских и балтийских языков, имеется ряд других примеров, в том числе факты, показывающие и обратное направление заимствования.Svetainės turinį galima naudoti nekomerciniais tikslais, vadovaujantis CC-BY-NC-4.0 tarptautinės licencijos nuostatomis.