Franču rakstu avoti par lietuviešiem, latviešiem un igauņiem
Anotacija
A PROPOS DE PREMIERES FIXATIONS DES ETHNONYMES LITUANIEN, LETTON, ESTONIEN DANS LA LANGUE FRANÇAISE
Résumé
Le présent article est consacré à l’analyse historique de trois ethnonymes Lituanien, Letton, Estonien et leurs versions dans les sources littéraires et lexicographiques de la langue française.
On note une grande quantité de variantes pour ces trois ethnonymes, notamment pour le LITUANIEN – 4 (Lithuanien, Litvanien, Lithvanien); pour l’ESTONIEN – 5 (Esthonien, Eeste, Estien, Esthe), Pour le LETTON – 8 (Lettonien, Latvien, Latavien, Lette, Lettien, Latyche, Loche). Ces variantes s’expliquent:
1) par une influence des langues voisines (russe – Latyche; allemand – Lette);
2) par des raisons linguo-politiques (Letton/Latvien);
3) par des facteurs linguistiques:
a) phonétiques (Lituanien/Lithuanien/Litvanien; Estonien /Esthonien; Este/Esthe);
b) morphologiques (Lette/Lettonieni/Lettien; Este/Estien).
Comme le démontre le matériel analysé ces ethnonymes ont pénétré dans trois langues baltes graduellement, à partir de la première moitié du XV-e siècle, quand le chevalier Guilbert de LANNOY visita cette région et laissa ses mémoires de voyages pour les générations à venir.Svetainės turinį galima naudoti nekomerciniais tikslais, vadovaujantis CC-BY-NC-4.0 tarptautinės licencijos nuostatomis.